Thưa bà Chủ tịch Hạ Viện, Bà Phó Tổng thống, Đệ nhất phu nhân và Đệ Nhị Phu Quân của chúng ta. Các thành viên của Quốc hội và Nội các. Các thẩm phán của Tòa án Tối cao. Người dân Hoa Kỳ.
Năm ngoái COVID-19 đã khiến chúng tôi xa nhau. Cuối cùng thì năm nay chúng ta lại gặp nhau ở đây.
Tối nay, chúng ta gặp nhau với tư cách là thành viên của đảng Cộng hòa, đảng Dân chủ và đảng độc lập. Nhưng quan trọng nhất chúng ta đều là người Hoa Kỳ.
Với bổn phận đối với người dân Hoa Kỳ đối với Hiến pháp.
Và với một quyết tâm kiên định rằng tự do sẽ luôn chiến thắng chế độ chuyên chế.
Sáu ngày trước, Vladimir Putin của Nga đã tìm cách làm lung lay nền tảng của thế giới tự do khi nghĩ rằng ông có thể làm cho nó bị bẻ cong theo những cách thức đe dọa của mình. Nhưng ông ta đã tính toán sai một cách sai lầm.
Ông ấy nghĩ mình có thể tràn vào Ukraine và thế giới sẽ lặng im. Trên thực tế, ông ta đối mặt với một bức tường cực mạnh mà ông ta không bao giờ tưởng tượng được.
Ông ta đã phái đối đầu với nhân dân Ukraine.
Từ Tổng thống Zelensky đến mọi người dân Ukraine, sự dũng cảm, lòng dũng cảm, sự quyết tâm của họ đã truyền cảm hứng cho thế giới.
Ngay cả người dân dám chặn xe tăng bằng chính tấm thân của họ. Tất cả mọi người từ sinh viên đến giáo viên nghỉ hưu [bây giờ] trở thành những người lính bảo vệ quê hương của họ.
Trong cuộc đấu tranh này như Tổng thống Zelensky đã nói trong bài phát biểu trước Nghị viện Châu Âu “Ánh sáng sẽ chiến thắng bóng tối”. Đại sứ Ukraina tại Hoa Kỳ có mặt tại đây tối nay.
Hãy để mỗi chúng ta ở đây tối nay trong Phòng này gửi một tín hiệu không thể nhầm lẫn đến Ukraine và thế giới.
Hãy vươn lên nếu bạn có thể và chứng tỏ rằng, Vâng, Hợp chủng quốc Hoa Kỳ chúng tôi sát cánh cùng người dân Ukraine.
Trong suốt lịch sử của mình, chúng ta đã học được bài học này khi các nhà độc tài không phải trả giá cho hành động xâm lược của họ mà họ [còn] gây ra nhiều hỗn loạn hơn.
Họ tiếp tục di chuyển.
Và [vì thế] chi phí và các mối đe dọa đối với Mỹ và thế giới tiếp tục tăng lên.
Đó là lý do tại sao Liên minh NATO được thành lập để đảm bảo hòa bình và ổn định ở châu Âu sau Thế chiến 2.
Hoa Kỳ là một thành viên cùng với 29 quốc gia khác.
Nó quan trọng. Các vấn đề ngoại giao của Mỹ. Mỹ sẽ giải quyết [tất cả các] vấn đề.
Cuộc tấn công mới nhất của Putin vào Ukraine đã được tính toán trước và vô cớ.
Putin từ chối các nỗ lực ngoại giao lặp đi lặp lại [đã được đề nghị đến Nga].
Ông cho rằng phương Tây và NATO sẽ không đáp trả. Và ông ấy nghĩ rằng ông ấy có thể chia rẽ chúng tôi ở Hoa Kỳ này. Putin đã sai. Chúng tôi đã sẵn sàng. Dưới đây là những gì chúng tôi đã làm.
Chúng tôi chuẩn bị [rất] chu đáo và cẩn thận.
Chúng tôi đã dành nhiều tháng để xây dựng một liên minh gồm các quốc gia yêu tự do khác từ châu Âu, châu Mỹ đến châu Á và châu Phi để đối đầu với Putin.
Tôi đã dành vô số giờ để thống nhất các đồng minh châu Âu của chúng ta. Chúng tôi đã chia sẻ trước với thế giới những gì chúng tôi biết về Putin đang có kế hoạch và [một cách] chính xác cách ông ấy sẽ cố gắng biện minh một cách sai lầm cho hành động gây hấn của ông ta.
Chúng tôi phản bác lại những lời nói dối của Nga bằng sự thật.
Và bây giờ ông ấy đã hành động, thế giới tự do đang bắt ông ta phải chịu trách nhiệm [về những hành động của ông ta].
Cùng với 27 thành viên của Liên minh Châu Âu bao gồm Pháp, Đức, Ý, cũng như các quốc gia như Vương quốc Anh, Canada, Nhật Bản, Hàn Quốc, Úc, New Zealand và nhiều nước khác, thậm chí cả Thụy Sĩ.
Chúng tôi đang gây ra nỗi đau cho nước Nga và ủng hộ người dân Ukraine. Putin hiện đang bị cô lập với thế giới hơn bao giờ hết.
Cùng với các đồng minh của mình –chúng tôi hiện đang thực thi các biện pháp trừng phạt kinh tế mạnh mẽ.
Chúng tôi đang cắt các ngân hàng lớn nhất của Nga khỏi hệ thống tài chính quốc tế.
Việc ngăn chặn ngân hàng trung ương của Nga bảo vệ đồng Rúp của Nga khiến “quỹ chiến tranh” trị giá 630 tỷ đô la của Putin trở nên vô giá trị.
Chúng tôi đang chặn đứng khả năng tiếp cận của Nga với công nghệ sẽ làm suy yếu sức mạnh kinh tế và làm suy yếu quân đội của nước này trong nhiều năm tới.
Tối nay tôi nói với các nhà tài phiệt Nga và các nhà lãnh đạo tham nhũng, những người đã bỏ ra hàng tỷ đô la cho chế độ bạo lực này không còn nữa.
Bộ Tư pháp Hoa Kỳ đang tập hợp một lực lượng đặc nhiệm chuyên trách để truy quét tội ác của các nhà tài phiệt Nga.
Chúng tôi đang tham gia cùng các đồng minh châu Âu của mình để tìm và thu giữ những chiếc du thuyền của những tay tài phiệt trong những căn hộ sang trọng của chúng, những chiếc máy bay phản lực riêng của chúng. Chúng tôi đang truy lùng [những tay tài phiệt, tham nhũng] vì những lợi ích [bất hợp pháp của chúng].
Và tối nay, tôi thông báo rằng chúng tôi sẽ cùng các đồng minh của mình đóng cửa không phận của Mỹ đối với tất cả các chuyến bay của Nga - cô lập thêm Nga - và thêm thắt chặt – đối với nền kinh tế của Nga. Đồng Rúp đã mất 30% giá trị.
{nhắc thêm, hàng không Nga nếu muốn bay về nam Mỹ thì phải ghé Alaska để đổ xăng vì thế lệnh phong tỏa này là bế tắc tất cả các hãng hàng không đi và đến của Nga}.
Thị trường chứng khoán Nga đã mất 40% giá trị và [tát cả] các dịch vụ mua bán thị trường mậu dịch bị đình chỉ. Nền kinh tế Nga đang quay cuồng và chỉ có Putin là người phải chịu trách nhiệm.
Cùng với các đồng minh của mình, chúng tôi đang hỗ trợ người Ukraine trong cuộc chiến giành tự do. Hỗ trợ quân sự. Hỗ trợ kinh tế. Hỗ trợ nhân đạo.
Chúng tôi đang hỗ trợ trực tiếp hơn 1 tỷ đô la cho Ukraine.
Và chúng tôi sẽ tiếp tục hỗ trợ người dân Ukraine khi họ bảo vệ đất nước của họ và giúp họ giảm bớt nỗi đau khổ của họ.
Tôi xin nói rõ, các lực lượng của chúng tôi không tham gia và sẽ không tham gia xung đột với các lực lượng Nga ở Ukraine.
Các lực lượng của chúng tôi không đến châu Âu để chiến đấu ở Ukraine, mà để bảo vệ Đồng minh NATO của chúng tôi - trong trường hợp Putin quyết định tiếp tục di chuyển về phía tây.
Vì mục đích đó, chúng tôi đã huy động lực lượng tác chiến ở đất liền, phi đội không quân và tàu triển khai của Mỹ để bảo vệ các quốc gia NATO bao gồm Ba Lan, Romania, Latvia, Lithuania và Estonia.
Như tôi đã nói rõ, Hoa Kỳ và các nước Đồng minh của chúng ta sẽ bảo vệ từng tấc lãnh thổ của các nước NATO bằng toàn bộ sức mạnh tập thể của chúng ta.
Và chúng tôi nhận thức rõ ràng. Người Ukraine đang chống trả bằng lòng dũng cảm. Nhưng vài ngày tới, vài tuần, vài tháng tới, sẽ rất khó khăn đối với họ.
Putin đã bộc phát bạo lực và hỗn loạn. Nhưng mặc dù ông ta có thể đạt được lợi ích trên chiến trường - ông ta sẽ phải trả một cái giá đắt liên tục trong thời gian dài.
Và công dân Ukraine đầy tự hào, đã biết 30 năm độc lập, đã nhiều lần chứng tỏ rằng họ sẽ không khoan nhượng với bất kỳ ai cố gắng đưa đất nước của họ đi lùi.
Với tất cả người Mỹ, tôi sẽ thành thật với các bạn, như tôi đã luôn hứa. Một nhà độc tài Nga, xâm lược một đất nước xa lạ, phải trả giá trên khắp thế giới.
Và tôi đang thực hiện hành động mạnh mẽ để bảo đảm rằng các lệnh trừng phạt của chúng tôi sẽ được nhắm mục tiêu vào nền kinh tế Nga. Và tôi sẽ sử dụng mọi công cụ theo ý của chúng tôi để bảo vệ các doanh nghiệp và người tiêu dùng Mỹ.
Tối nay, tôi có thể thông báo rằng Hoa Kỳ đã làm việc với 30 quốc gia khác để kịp thời cung cấp 60 triệu thùng dầu từ các nguồn dự trữ trên khắp thế giới.
Hoa Kỳ sẽ dẫn đầu nỗ lực đó, cung cấp 30 triệu thùng từ Dự trữ Dầu mỏ Chiến lược của chúng ta. Và chúng tôi sẵn sàng làm nhiều hơn nếu cần thiết, Hoa Kỳ và các đồng minh sẽ thống nhất về việc đó.
Các bước này sẽ giúp giảm giá khí đốt tại nhà. Và tôi biết tin tức về những gì đang xảy ra có vẻ đáng báo động.
Nhưng tôi muốn quý vị biết rằng chúng ta sẽ ổn định.
Khi lịch sử của thời đại này được viết ra, cuộc chiến của Putin với Ukraine sẽ khiến nước Nga yếu đi và thế giới ngoài Nga [sẽ] mạnh hơn.
Mặc dù lẽ ra mọi người trên khắp thế giới không nên thấy điều gì đang bị đe dọa thì bây giờ mọi người đã thấy rõ điều đó.
Chúng tôi thấy sự đoàn kết giữa các nhà lãnh đạo của các quốc gia và một châu Âu thống nhất hơn, một phương Tây thống nhất hơn. Và chúng tôi thấy sự đoàn kết giữa những người đang tụ tập tại các thành phố với đám đông lớn trên khắp thế giới, ngay cả ở Nga để thể hiện sự ủng hộ của họ đối với Ukraine.
Trong cuộc chiến giữa dân chủ và chuyên quyền, các nền dân chủ đang trỗi dậy vào lúc này, và thế giới rõ ràng đang lựa chọn bên nào là hòa bình và an ninh.
Đây thực sự là một cuộc trắc nghiệm . Nó sẽ cần thời gian. Vì vậy, chúng ta hãy tiếp tục cỗ vỏ để kích động ý chí sắt đá của người dân Ukraine.
Còn đối với người Mỹ gốc Ukraina của chúng ta, những người đã tạo nên một mối quan hệ sâu sắc kết nối hai quốc gia của chúng ta, chúng ta luôn sát cánh cùng các bạn.
Putin có thể vây quanh Kyiv bằng xe tăng, nhưng ông ấy sẽ không bao giờ chiếm được trái tim và linh hồn của người dân Ukraine.
Ông ấy sẽ không bao giờ dập tắt tình yêu tự do của họ. Ông ấy sẽ không bao giờ làm suy yếu quyết tâm của thế giới tự do.
Chúng ta gặp nhau tối nay tại một nước Mỹ đã trải qua hai trong những năm khó khăn nhất mà quốc gia này từng phải đối mặt.
Đại dịch đã và đang được khắc phục.
Và rất nhiều gia đình đang sống dựa vào từng tấm chi phiếu, [họ phải] vật lộn để theo kịp với chi phí thực phẩm, khí đốt, nhà ở ngày càng tăng, và nhiều thứ khác nữa.
Tôi thông cảm [với các bạn].
Tôi còn nhớ khi bố tôi phải rời khỏi nhà của chúng tôi ở Scranton, Pennsylvania để tìm việc làm. Tôi lớn lên trong một gia đình mà nếu giá thực phẩm tăng lên [thì] [chúng tôi] cảm nhận điều đó.
Đó là lý do tại sao một trong những điều đầu tiên tôi làm với tư cách là Tổng thống là đấu tranh để thông qua Kế hoạch giải cứu người Mỹ.
Bởi vì mọi người đã bị tổn thương. Chúng tôi cần phải hành động, và chúng tôi đã làm.
Rất ít điều luật [của Quốc hội] đã làm được nhiều hơn thế trong một thời điểm quan trọng trong lịch sử của chúng ta để đưa chúng ta thoát khỏi khủng hoảng.
Nó thúc đẩy nỗ lực của chúng tôi trong việc tiêm chủng quốc gia và chống lại COVID-19. Nó mang lại sự cứu trợ kinh tế ngay lập tức cho hàng chục triệu người Mỹ.
Đã giúp họ có thức ăn hàng ngày, có căn nhà để ở và cắt giảm chi phí bảo hiểm y tế.
Và như bố tôi thường nói, sự cứu giúp đó sẽ cho mọi người có cuộc sống dễ chịu hơn.
Và không giống như việc cắt giảm thuế 2 nghìn tỷ đô la được thông qua trong chính quyền trước đó mang lại lợi ích cho 1% người Mỹ hàng đầu, Kế hoạch Giải cứu Hoa Kỳ đã giúp những người đang làm việc — và không bỏ sót một ai.
Và nó đã thành công. Nó tạo ra công ăn việc làm. Rất nhiều công việc.
Trên thực tế, nền kinh tế của chúng ta đã tạo ra hơn 6,5 triệu việc làm mới chỉ trong năm ngoái, nhiều việc làm hơn được tạo ra trong một năm, hơn bao giờ hết trong lịch sử nước Mỹ.
Nền kinh tế của chúng ta đã tăng trưởng với tốc độ 5,7% vào năm ngoái, mức tăng trưởng mạnh nhất trong gần 40 năm, bước đầu tiên mang lại sự thay đổi cơ bản cho một nền kinh tế đã không còn hiệu quả với người dân lao động của quốc gia này trong một thời gian dài.
Trong 40 năm qua, chúng tôi được biết rằng nếu chúng tôi giảm thuế cho những người ở cấp cao nhất, lợi ích sẽ giảm xuống cho những người khác.
Nhưng lý thuyết nhỏ giọt đó đã dẫn đến tăng trưởng kinh tế yếu hơn, lương thấp hơn, thâm hụt lớn hơn và khoảng cách lớn nhất giữa những người giàu và những người khác trong gần một thế kỷ.
Phó Tổng thống Harris và tôi ra tranh cử với viễn kính kinh tế mới cho nước Mỹ.
[đó là] Đầu tư vào Mỹ. Giáo dục người Mỹ. Phát triển lực lượng lao động. Xây dựng nền kinh tế từ dưới lên và trong ra ngoài, [chớ] không phải từ trên xuống.
Bởi vì chúng ta biết rằng khi tầng lớp trung lưu tăng lên, người nghèo sẽ có một nấc thang cao lên và những người giàu có thì vẫn giàu hơn.
Nước Mỹ [đã] từng có những con đường, cây cầu và sân bay tốt nhất trên Trái đất.
Bây giờ cơ sở hạ tầng của chúng ta được xếp hạng thứ 13 trên thế giới.
Chúng ta sẽ không thể cạnh tranh cho các công việc của thế kỷ 21 nếu chúng ta không khắc phục được điều đó.
Đó là lý do tại sao điều quan trọng là phải thông qua Luật Cơ sở hạ tầng lưỡng đảng — khoản đầu tư sâu rộng nhất để xây dựng lại nước Mỹ trong lịch sử.
Đây là một nỗ lực của lưỡng đảng và tôi muốn cảm ơn các thành viên của cả hai bên, những người đã làm việc để biến nó thành hiện thực.
Chúng ta đã nói xong về đề tài cơ sở hạ tầng trong những tuần lễ.
Chúng ta sẽ có một thập kỷ [để tái thiết] cơ sở hạ tầng.
Nó sẽ biến đổi nước Mỹ và đưa chúng ta vào con đường giành chiến thắng trong cuộc cạnh tranh kinh tế của Thế kỷ 21 mà chúng ta phải đối mặt với phần còn lại của thế giới - đặc biệt là với Trung Quốc.
Như tôi đã nói với Tập Cận Bình, đánh cá chống lại người dân Mỹ không bao giờ là một cuộc đánh cá tốt.
Chúng tôi sẽ tạo công ăn việc làm tốt cho hàng triệu người Mỹ, hiện đại hóa đường xá, sân bay, bến cảng và đường thủy trên khắp nước Mỹ.
Và chúng tôi sẽ làm tất cả để chống lại những tác động tàn phá của cuộc khủng hoảng khí hậu và thúc đẩy công bằng môi trường.
Chúng tôi sẽ xây dựng một mạng lưới quốc gia gồm 500.000 trạm sạc xe điện, bắt đầu thay thế các ống chì độc hại — để mọi trẻ em — và mọi người Mỹ — đều có nước sạch để uống ở nhà và ở trường, cung cấp Internet tốc độ cao với giá cả phải chăng cho mọi người Mỹ— các cộng đồng thành thị, ngoại ô, nông thôn và bộ lạc.
4.000 dự án đã được công bố.
Và tối nay, tôi thông báo rằng năm nay chúng tôi sẽ bắt đầu sửa chữa hơn 65.000 dặm đường cao tốc và 1.500 cây cầu bị hư hỏng.
Khi chúng ta sử dụng tiền đóng thuế để xây dựng lại nước Mỹ - chúng ta sẽ Mua hàng Mỹ: mua các sản phẩm của Mỹ để hỗ trợ việc làm cho người Mỹ.
Chính phủ liên bang chi khoảng 600 tỷ đô la mỗi năm để giữ cho đất nước được an toàn và bảo mật.
Chúng tôi đã làm thành luật cho cả thế kỷ này để bảo đảm rằng đồng đô la của người dân đóng thuế [sẽ] hỗ trợ việc làm và doanh nghiệp của người Hoa Kỳ.
Các chính phủ khác đều nói rằng họ sẽ làm điều đó, nhưng chúng tôi thực sự đang làm điều đó.
Chúng tôi sẽ mua hàng của Mỹ để bảo đảm mọi thứ từ boong tàu sân bay đến thép trên lan can đường cao tốc đều được sản xuất tại Hoa Kỳ.
Nhưng để cạnh tranh cho những việc làm tốt nhất trong tương lai, chúng ta cũng cần phải quân bình [cán cân mậu dịch] với Trung Quốc và các quốc gia khác.
Đó là lý do tại sao điều quan trọng là phải thông qua Đạo luật đổi mới lưỡng đảng tại Quốc hội sẽ đầu tư kỷ lục vào các công nghệ mới phát triển và sản xuất của Hoa Kỳ.
Hãy để tôi cung cấp cho bạn một ví dụ về lý do tại sao việc [quốc hội] thông qua [dự luật mơi lại quan trọng như vậy.
Nếu bạn đi 20 dặm về phía đông của Columbus, Ohio, bạn sẽ thấy 1.000 mẫu đất trống.
Mới nhìn qua thì không có gì đặc biệt, nhưng nếu bạn dừng lại và nhìn kỹ, bạn sẽ thấy “Cánh đồng của những giấc mơ”, nền tảng mà tương lai của nước Mỹ sẽ được xây dựng.
Đây là nơi mà Intel, công ty Mỹ đã giúp xây dựng Thung lũng Silicon, sẽ xây dựng “một đại công ty” để thiết kế “những con chip semiconductor” trị giá 20 tỷ đô la.
Có tới tám nhà máy hiện đại [sẽ được xây dựng] tại nơi đây. [và] 10.000 việc làm mới được trả lương cao.
Một số sản xuất phức tạp nhất trên thế giới để tạo ra chip máy tính có kích thước bằng đầu ngón tay, cung cấp năng lượng cho thế giới và cuộc sống hàng ngày của chúng ta.
Điện thoại thông minh. Mạng Internet. Công nghệ chúng tôi vẫn chưa phát minh ra [sẽ tùy thuộc vào những sản phẩm này].
Nhưng đó mới chỉ là sự khởi đầu.
Giám đốc điều hành của Intel, Pat Gelsinger, người ở đây tối nay, nói với tôi rằng họ sẵn sàng tăng đầu tư từ 20 tỷ đến 100 tỷ đô la.
Đó sẽ là một trong những khoản đầu tư lớn nhất vào việc sản xuất [điện tử] trong lịch sử Hoa Kỳ.
Và tất cả những gì họ chờ đợi là Quốc hội thông qua dự luật này.
Vì vậy, chúng ta đừng chờ đợi lâu hơn nữa. Gửi nó đến bàn của tôi. Tôi sẽ ký nó [thành luật].
Và chúng ta sẽ thật sự tiến lên.
Và Intel không đơn độc.
Có điều gì đó đang xảy ra ở Mỹ.
Chỉ cần nhìn xung quanh và bạn sẽ thấy một câu chuyện tuyệt vời. [Đó là]:
Sự tái sinh của niềm tự hào đến từ các sản phẩm có tên “Made In America”. Sự hồi sinh của ngành sản xuất Hoa Kỳ.
Các công ty đang chọn xây dựng các nhà máy mới ở đây {Hoa Kỳ], khi chỉ vài năm trước, họ đã xây dựng chúng ở nước ngoài.
Đó là những gì đang xảy ra. Ford đang đầu tư 11 tỷ USD để chế tạo xe điện, tạo ra 11.000 việc làm trên khắp đất nước.
GM đang đầu tư lớn nhất trong lịch sử của mình - 7 tỷ USD để chế tạo xe điện, tạo ra 4.000 việc làm ở Michigan.
Tất cả đã nói, chúng tôi đã tạo ra 369.000 công việc sản xuất mới ở Mỹ chỉ trong năm ngoái.
Được hỗ trợ bởi những người tôi đã gặp như JoJo Burgess, từ các thế hệ công nhân luyện thép của nghiệp đoàn từ Pittsburgh, những người ở đây với chúng tôi tối nay.
Như Thượng nghị sĩ Sherrod Brown của Ohio nói, “Đã đến lúc phải chôn vùi cái danh hiệu “Dây nịt đã rỉ sét”.
Đã đến lúc rồi.
Nhưng với tất cả những điểm sáng trong nền kinh tế của chúng ta, sự tăng trưởng việc làm kỷ lục và mức lương cao hơn, [vẫn còn] quá nhiều gia đình đang phải vật lộn để theo kịp sự tăng giá hiện nay.
Lạm phát đang cướp đi những lợi ích mà họ có thể cảm nhận được.
Tôi hiểu rồi. Đó là lý do tại sao ưu tiên hàng đầu của tôi là kiểm soát giá cả.
Hãy nhìn xem, nền kinh tế của chúng ta đã phục hồi nhanh hơn dự đoán của hầu hết mọi người, nhưng đại dịch có nghĩa là các doanh nghiệp gặp khó khăn trong việc thuê đủ công nhân để duy trì hoạt động sản xuất trong nhà máy của họ.
Đại dịch cũng làm gián đoạn chuỗi cung ứng toàn cầu.
Khi các nhà máy đóng cửa, sẽ mất nhiều thời gian hơn để làm hàng hóa và chuyển từ kho đến cửa hàng, và giá cả tăng lên.
Nhìn vào xe hơi [như là một thí dụ].
Năm ngoái, [vì dịch] nên không sản xuấ đủ con chip semiconductor để sản xuất cho các loại xe hơi mà mọi người muốn mua.
Và đoán xem, giá xe hơi đã tăng lên.
Vì vậy, chúng tôi có một sự lựa chọn.
Có một cách để chống lạm phát là giảm lương và làm cho người Mỹ trở nên nghèo hơn.
[Nhưng] Tôi có một kế hoạch tốt hơn để chống lạm phát. [Đó là]:
Giảm mức chi tiêu của bạn,[chớ] không phải tiền lương của bạn.
[Bằng cách] Sản xuất nhiều xe hơi và nhiều con chip semiconductor hơn ở Mỹ.
[Sửa chữa] Nhiều cơ sở hạ tầng và đổi mới ở Hoa Kỳ.
[Kết quả] Nhiều hàng hóa di chuyển nhanh hơn và rẻ hơn ở Mỹ.
Nhiều công việc hơn để bạn có cuộc sống tốt ở Mỹ.
Và thay vì phụ thuộc vào các chuỗi cung ứng nước ngoài, hãy sản xuất ngay tại nước Mỹ.
Các nhà kinh tế học gọi đó là "tăng năng lực sản xuất của nền kinh tế của chúng ta."
Tôi gọi đó là xây dựng một nước Mỹ tốt đẹp hơn.
Kế hoạch chống lạm phát của tôi sẽ giảm chi phí của bạn và giảm nợ quốc gia.
17 người đoạt giải Nobel kinh tế nói rằng kế hoạch của tôi sẽ giảm bớt áp lực lạm phát trong dài hạn. Các nhà lãnh đạo doanh nghiệp hàng đầu và hầu hết người Mỹ đều ủng hộ kế hoạch của tôi. Và đây là kế hoạch:
Đầu tiên - cắt giảm chi phí thuốc kê đơn. Chỉ cần nhìn vào insulin. Cứ mười người Mỹ thì có một người mắc bệnh tiểu đường. Ở Virginia, tôi gặp một cậu bé 13 tuổi tên là Joshua Davis.
Cậu ấy và bố đều mắc bệnh tiểu đường loại 1, có nghĩa là họ cần insulin mỗi ngày. Chi phí sản xuất insulin khoảng 10 đô la một lọ.
Tuy nhiên, các công ty dược tính phí những gia đình như Joshua và bố anh ta cao hơn gấp 30 lần. Tôi đã nói chuyện với mẹ của Joshua.
Hãy tưởng tượng cảm giác như thế nào khi nhìn con bạn cần insulin và bạn không biết mình sẽ trả tiền như thế nào.
Nó ảnh hưởng gì đến nhân phẩm của bạn, khả năng bạn nhìn vào mắt con mình, trở thành bậc cha mẹ mà bạn mong đợi.
Joshua hiện ở đây với chúng ta tối nay. Hôm qua là sinh nhật của anh ấy. Chúc mừng sinh nhật bạn hiền.
Đối với Joshua và 200.000 thanh niên khác mắc bệnh tiểu đường Loại 1, hãy giới hạn chi phí insulin ở mức 35 đô la một tháng để mọi người đều có thể mua được.
Các công ty dược phòng vẫn sẽ có lời nhiều. Và trong khi chúng tôi đang thực hiện, hãy để Medicare thương lượng giá thuốc theo toa thấp hơn, giống như VA đã làm.
Hãy nhìn xem, Kế hoạch Cứu hộ Hoa Kỳ đang giúp hàng triệu gia đình theo các kế hoạch của Đạo luật Chăm sóc Giá cả phải chăng tiết kiệm được 2.400 đô la mỗi năm cho phí bảo hiểm chăm sóc sức khỏe của họ. Hãy thu hẹp khoảng cách về phạm vi bảo hiểm và làm cho những khoản tiết kiệm đó là vĩnh viễn.
Thứ hai - cắt giảm chi phí năng lượng cho các gia đình trung bình 500 đô la một năm bằng cách chống lại biến đổi khí hậu.
Hãy cung cấp các khoản đầu tư và tín dụng thuế để bạn có thể thay đổi hệ thống sưởi và lạnh cho nhà cửa và doanh nghiệp của bạn để trở nên hiệu quả về năng lượng và bạn nhận được khoản tín dụng thuế; tăng gấp đôi sản lượng năng lượng sạch của Mỹ bằng năng lượng mặt trời, gió, v.v.; giảm giá xe điện, giúp bạn tiết kiệm thêm 80 đô la một tháng vì bạn sẽ không bao giờ phải trả tiền tại trạm bơm xăng nữa.
Thứ ba - cắt giảm chi phí chăm sóc trẻ em. Nhiều gia đình phải trả tới $ 14,000 một năm cho việc giữ trẻ cho mỗi đứa trẻ.
[Trên nguyên tắc] Các gia đình trung lưu và lao động không phải trả hơn 7% thu nhập của họ cho việc chăm sóc trẻ nhỏ.
Kế hoạch của tôi sẽ cắt giảm một nửa chi phí cho hầu hết các gia đình và giúp các bậc cha mẹ, bao gồm hàng triệu phụ nữ, những người đã phải bỏ việc trong thời kỳ đại dịch vì họ không có khả năng chăm sóc con cái, có thể quay trở lại làm việc.
Kế hoạch của tôi không dừng lại ở đó. Nó cũng bao gồm chăm sóc tại nhà và dài hạn. Nhà ở giá cả phải chăng hơn. Và Pre-K cho mọi trẻ 3 và 4 tuổi.
Tất cả những điều này sẽ làm giảm chi phí.
Và theo kế hoạch của tôi, không ai kiếm được dưới 400.000 đô la một năm sẽ phải trả thêm một xu tiền thuế mới. Không ai.
Một điều mà tất cả người Mỹ đều đồng ý là hệ thống thuế không công bằng. Chúng tôi phải sửa chữa nó.
Tôi không muốn trừng phạt bất cứ ai. Nhưng hãy bảo đảm rằng các tập đoàn và những người Mỹ giàu có nhất bắt đầu phải trả thêm thuế cho sự công bằng.
Chỉ trong năm ngoái, 55 công ty trong danh sách Fortune 500 đã kiếm được 40 tỷ đô la lợi nhuận và không phải trả một đô la thuế thu nhập liên bang nào.
Điều đó đơn giản là không công bằng. Đó là lý do tại sao tôi đã đề xuất mức thuế tối thiểu 15% cho các công ty.
Chúng tôi đã có hơn 130 quốc gia đồng ý về một mức thuế tối thiểu toàn cầu để các công ty không thể thoát khỏi việc nộp thuế tại nước nhà bằng cách vận chuyển các công việc và nhà máy ra nước ngoài.
Đó là lý do tại sao tôi đã đề xuất đóng các kẽ hở để những người rất giàu có không phải trả mức thuế thấp hơn giáo viên hoặc lính cứu hỏa.=
Vì vậy, đó là kế hoạch của tôi. Nó sẽ phát triển nền kinh tế và giảm chi phí cho các gia đình.
Vậy các thành viên Quốc hội còn chờ gì nữa? Hãy hoàn thành việc này. Và trong khi bạn đang bỏ phiếu, hãy xác nhận các đề cử của tôi vào Cục Dự trữ Liên bang, cơ quan đóng vai trò quan trọng trong việc chống lạm phát.
Kế hoạch của tôi sẽ không chỉ giảm chi phí để mang lại cho các gia đình một khoản tiền công bằng mà còn giảm thâm hụt ngân quỷ quốc gia.
Chính phủ trước đây không chỉ làm tăng thâm hụt bằng việc cắt giảm thuế cho những người rất giàu có và các tập đoàn, mà còn làm suy yếu các cơ quan giám sát có nhiệm vụ giữ cho các quỹ cứu trợ đại dịch không bị lãng phí.
Nhưng trong chính quyền của tôi, các cơ quan giám sát đã được hoan nghênh trở lại.
Chúng tôi đang truy lùng những tên tội phạm đã đánh cắp hàng tỷ USD tiền cứu trợ dành cho các doanh nghiệp nhỏ và hàng triệu người Mỹ.
Và tối nay, tôi thông báo rằng Bộ Tư pháp sẽ chỉ định một công tố viên trưởng về tội gian lận trong lúc đại dịch.
Đến cuối năm nay, mức thâm hụt sẽ giảm xuống dưới một nửa so với trước khi tôi nhậm chức.
Tổng thống duy nhất từng cắt giảm thâm hụt hơn một nghìn tỷ đô la trong một năm.
Giảm chi phí của quý vị cũng có nghĩa là đòi hỏi nhiều cạnh tranh hơn.
Tôi là một nhà tư bản, nhưng [nếu] chủ nghĩa tư bản không có cạnh tranh [thì nó] không phải là chủ nghĩa tư bản.
Đó là sự khai thác — và nó làm tăng giá.
Khi các tập đoàn không phải cạnh tranh, lợi nhuận của họ tăng lên, giá cả của quý vị tăng lên và các doanh nghiệp nhỏ, gia đình nông dân và chủ trang trại sẽ biến mất.
Chúng tôi thấy điều đó đang xảy ra với các hãng vận tải biển chuyển hàng hóa vào và ra khỏi nước Mỹ.
Trong thời gian đại dịch, các công ty nước ngoài này đã tăng giá tới 1.000% và thu lợi nhuận kỷ lục.
Tối nay, tôi sẽ thông báo về một cuộc đàn áp đối với những công ty này với sự thu phí quá mức dành cho các doanh nghiệp và hàng tiêu dùng của Mỹ.
Và, nếu Quốc hội cung cấp các khoản tiền mà chúng tôi cần, chúng tôi sẽ có sẵn kho dự trữ xét nghiệm, mặt nạ và thuốc uống mới nếu cần [để đối phó với bệnh dịch].
Tôi không thể hứa rằng một biến thể mới [Omicron] sẽ không xuất hiện. Nhưng tôi có thể hứa với bạn rằng chúng tôi sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình để sẵn sàng [đối phó] nếu điều đó xảy ra.
Thứ ba - chúng ta có thể chấm dứt việc đóng cửa các trường học và doanh nghiệp. Chúng tôi có các công cụ chúng tôi cần.
Đã đến lúc người Mỹ quay trở lại làm việc và lấp đầy lại thời gian suy thoái lớn của chúng ta. Những người làm việc tại nhà có thể cảm thấy an toàn để bắt đầu quay lại văn phòng.
Chúng tôi đang làm điều đó ở đây trong chính phủ liên bang. Đại đa số nhân viên chính phủ liên bang một lần nữa sẽ làm việc trực tiếp [tại công sở].
Các trường học của chúng ta đang mở. Cứ để như thế. Trẻ em của chúng ta cần được đến trường.
Và với 75% người Mỹ trưởng thành được tiêm chủng đầy đủ và giảm 77% số lần nhập viện, hầu hết người Mỹ có thể tháo khẩu trang, trở lại làm việc, ở lại lớp học và hướng về tương lai một cách an toàn.
Chúng tôi đạt được điều này vì chúng tôi cung cấp vắc-xin, phương pháp điều trị, xét nghiệm và khẩu trang miễn phí.
Tất nhiên, tiếp tục điều này sẽ tốn tiền.
Tôi sẽ sớm gửi cho Quốc hội một yêu cầu.
Đại đa số người Mỹ đã sử dụng những công cụ này và có thể muốn sử dụng lại, vì vậy tôi hy vọng Quốc hội sẽ thông qua nó một cách nhanh chóng.
Thứ tư, chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp thuốc chủng ngừa cho thế giới.
Chúng tôi đã gửi 475 Triệu liều vắc xin đến 112 quốc gia, nhiều hơn bất kỳ quốc gia nào khác.
Và chúng tôi sẽ không dừng lại.
Chúng ta đã mất rất nhiều trước COVID-19. Thời gian gần gũi với nhau. Và tệ nhất là thiệt hại nhiều về nhân mạng.
Hãy sử dụng thời điểm này để bắt đầu trở lại. Chúng ta hãy chấm dứt, đừng đem COVID-19 như một ranh giới phân chia đảng phái và hãy xem bệnh dịch như là: Một căn bệnh kinh khủng.
Chúng ta hãy ngừng coi nhau là kẻ thù, và hãy bắt đầu nhìn nhận nhau vì con người thật của chúng ta đều là người Hoa Kỳ cả..
Chúng ta không thể thay đổi cách chúng ta đã chia rẽ. Nhưng chúng ta có thể thay đổi cách nhìn hướng về tương lai — về COVID-19 và các vấn đề khác mà chúng ta phải cùng nhau đối mặt.
Gần đây tôi đã đến thăm Sở Cảnh sát Thành phố New York vài ngày sau đám tang của Sĩ quan Wilbert Mora và cộng sự của anh ấy, Sĩ quan Jason Rivera.
Họ đang trả lời cuộc gọi 9-1-1 thì một người đàn ông bắn chết họ bằng một khẩu súng cướp được.
Hai viên cảnh sát tên là Mora 27 tuổi.
Và Rivera 22 tuổi.
Cả hai người Mỹ gốc Dominica đều lớn lên trên cùng những con phố mà sau này họ chọn làm cảnh sát tuần tra.
Tôi đã nói chuyện với gia đình của họ và nói với họ rằng chúng tôi mãi mãi mang ơn vì sự hy sinh của họ, và chúng tôi sẽ thực hiện sứ mệnh khôi phục niềm tin và sự an toàn mà mọi cộng đồng xứng đáng có được.
Tôi đã làm việc về những vấn đề này trong một thời gian dài.
Tôi biết việc gì sẽ có kết quả: Đầu tư vào các nhân viên cảnh sát cộng đồng phòng ngừa tội phạm vì họ sống trong cộng đồng, thấu rõ ai là hàng xóm của họ và ai có thể khôi phục lại niềm tin và sự an toàn.
Vì vậy, đừng bỏ rơi đường phố của chúng ta. Hoặc lựa chọn giữa an toàn và công lý bình đẳng.
Hãy cùng nhau hợp tác để bảo vệ cộng đồng của chúng ta, khôi phục lòng tin và quy trách nhiệm cho cơ quan thực thi pháp luật.
Đó là lý do tại sao Bộ Tư pháp đòi hỏi nhân viên công lực phải mang máy quay phim trên người, cấm không được dùng thế võ siết cổ và hạn chế những lệnh truy nã mà không gỏ cửa đối với nhân viên công lực.
Đó là lý do tại sao Kế hoạch Giải cứu Hoa Kỳ đã cung cấp 350 tỷ đô la mà các thành phố, tiểu bang và quận có thể sử dụng để thuê thêm cảnh sát và đầu tư vào các chiến lược đã được chứng minh như ngăn chặn bạo lực cộng đồng — những người đưa tin đáng tin cậy phá vỡ chu kỳ bạo lực và chấn thương và mang lại hy vọng cho những giới trẻ.
Tất cả chúng ta nên đồng ý rằng: Câu trả lời không phải là để Defund cảnh sát. Câu trả lời là [tăng] QUỸ cho cảnh sát với các nguồn lực và đào tạo mà họ cần để bảo vệ cộng đồng của chúng ta.
Tôi yêu cầu các đảng viên Đảng Dân chủ và Đảng Cộng hòa: Hãy thông qua ngna6 sách của tôi và giữ cho hàng xóm của chúng ta được an toàn.
Và tôi sẽ tiếp tục làm mọi thứ trong khả năng của mình để truy quét nạn buôn bán súng và súng ma mà bạn có thể mua trực tuyến và tự chế tạo tại nhà — chúng không có số ghi danh và không thể truy tìm.
Và tôi yêu cầu Quốc hội thông qua các biện pháp đã được chứng minh để giảm bạo lực súng đạn. Vượt qua kiểm tra lý lịch phổ quát. Tại sao bất cứ ai trong danh sách khủng bố đều có thể mua vũ khí?
Cấm bán vũ khí tấn công và tạp chí dung lượng lớn.
Bãi bỏ luật bao che trách nhiệm đã khiến các nhà sản xuất súng trở thành ngành công nghiệp duy nhất ở Mỹ không thể bị kiện.
Các luật này không vi phạm Tu Hiến Pháp thứ hai. [Luật mới này] sẽ cứu nhiều sinh mạng..
Quyền cơ bản nhất ở Mỹ là quyền bầu cử - và quyền đó được tính. Và nó đang bị tấn công.
Ở tiểu bang này đến tiểu bang khác, các luật mới đã được thông qua, không chỉ để đàn áp cuộc bỏ phiếu mà còn để lật đổ toàn bộ cuộc bầu cử.
Chúng ta không thể để điều đó xảy ra được.
Tối nay. Tôi kêu gọi Thượng viện: Thông qua Đạo luật Tự do Bỏ phiếu. Thông qua Đạo luật Quyền Bầu cử của John Lewis. Và trong khi quý vị đang duyệt xét nó, hãy thông qua Đạo luật tiết lộ để người Mỹ có thể biết ai đang tài trợ cho cuộc bầu cử của chúng ta.
Tối nay, tôi muốn vinh danh một người đã cống hiến cả cuộc đời mình để phục vụ đất nước này: Thẩm phán Stephen Breyer — một cựu quân nhân, học giả về Hiến pháp và là Thẩm phán của Tòa án Tối cao Hoa Kỳ đã nghỉ hưu. Justice Breyer, cảm ơn Ngài đã phục vụ.
Một trong những trách nhiệm hiến định nghiêm trọng nhất mà Tổng thống có là đề cử một người để phục vụ trong Tòa án Tối cao Hoa Kỳ.
Và tôi đã làm điều đó 4 ngày trước, khi tôi đề cử Thẩm phán Ketanji Brown Jackson của Tòa phúc thẩm. Một trong những tinh hoa pháp lý hàng đầu của quốc gia chúng ta, người sẽ tiếp nối di sản xuất sắc của Justice Breyer.
Bà Jackson là một luật sư hàng đầu của tập đoàn luật sư tư nhân. Bà cũng là cựu luật sư bảo vệ cho bị can của liên bang. Và xuất thân từ một gia đình gồm các nhà giáo dục trường công lập và các sĩ quan cảnh sát. Một người xây dựng sự đồng thuận. Kể từ khi được đề cử, cô ấy đã nhận được nhiều sự hỗ trợ — từ Hội cảnh sát đến các cựu thẩm phán do Đảng Dân chủ và Đảng Cộng hòa bổ nhiệm.
Và nếu chúng ta muốn thúc đẩy tự do và công lý, chúng ta cần phải bảo đảm Biên giới và sửa chữa lại hệ thống nhập cư.
Chúng tôi có thể làm cả hai. Tại biên giới của chúng ta, chúng tôi đã lắp đặt công nghệ mới như máy quét tiên tiến để phát hiện buôn lậu ma túy tốt hơn.
Chúng tôi đã thiết lập các cuộc tuần tra chung với Mexico và Guatemala để bắt thêm nhiều kẻ buôn người.
Chúng tôi đang đưa ra các thẩm phán chuyên trách về nhập cư để các gia đình đang chạy trốn sự ngược đãi và bạo lực có thể được xét xử nhanh hơn.
Chúng tôi đang đảm bảo các cam kết và hỗ trợ các đối tác ở Nam và Trung Mỹ tiếp nhận nhiều người tị nạn hơn và đảm bảo biên giới của chính họ.
Chúng ta có thể làm tất cả những điều này trong khi vẫn thắp sáng ngọn đuốc tự do đã dẫn dắt nhiều thế hệ người nhập cư đến vùng đất này — tổ tiên của tôi và rất nhiều người trong số các bạn.
Cung cấp một con đường trở thành công dân cho “The Dreamers”, những người mà hiện nay sống trong tình trạng tạm thời là công nhân của các nông trại và họ là những công nhân thiết yếu.
{The Dreamers” là những người di dân bất hợp pháp nhưng đã sinh con và ở Hoa Kỳ rất nhiều năm. Họ có việc làm, đóng thuế, đã ghi danh và được chính phủ Obama cho ở tạm thời khỏi bị trục xuất}
Sửa đổi luật của chúng ta để các doanh nghiệp có những người lao động họ cần và các gia đình không phải đợi hàng thập kỷ để đoàn tụ.
Đó không chỉ là điều đúng đắn mà còn là điều thông minh về mặt kinh tế.
Đó là lý do tại sao cải cách nhập cư được ủng hộ bởi tất cả mọi người từ các liên đoàn lao động đến các nhà lãnh đạo tôn giáo đến Phòng Thương mại Hoa Kỳ.
Hãy hoàn thành nó một lần và mãi mãi.
Thúc đẩy tự do và công lý cũng đòi hỏi phải bảo vệ các quyền của phụ nữ.
Quyền hiến định được khẳng định trong Roe kiện Wade - có tiền lệ trong nửa thế kỷ - đang bị tấn công chưa từng có trước đây.
Nếu chúng ta muốn tiến lên — không phải lùi — thì chúng ta phải bảo vệ quyền tiếp cận với dịch vụ chăm sóc sức khỏe. Bảo tồn quyền lựa chọn của phụ nữ. Và chúng ta hãy tiếp tục nâng cao dịch vụ chăm sóc sức khỏe sản phụ ở Mỹ.
Và đối với những người Mỹ LGBTQ + của chúng ta, cuối cùng chúng ta hãy đưa Đạo luật Bình đẳng lưỡng đảng đến bàn làm việc của tôi. Sự tấn công dữ dội của luật pháp tiểu bang nhắm vào người Mỹ chuyển giới và gia đình của họ là sai.
Như tôi đã nói năm ngoái, đặc biệt là với những người Mỹ chuyển giới trẻ tuổi của chúng ta, tôi sẽ luôn ủng hộ bạn với tư cách là Tổng thống của bạn, để bạn có thể là chính mình và đạt được tiềm năng do Chúa ban cho.
Mặc dù có vẻ như chúng tôi không bao giờ đồng ý, nhưng điều đó không đúng. Tôi đã ký 80 dự luật lưỡng đảng thành luật vào năm ngoái. Từ việc ngăn chặn chính phủ đóng cửa để bảo vệ người Mỹ gốc Á khỏi những tội ác thù hận vẫn còn quá phổ biến đến cải cách công lý quân sự.
Và sắp tới, chúng tôi sẽ củng cố Đạo luật chống bạo lực đối với phụ nữ mà tôi đã viết lần đầu cách đây ba thập kỷ. Điều quan trọng là chúng ta phải cho quốc gia thấy rằng chúng ta có thể cùng nhau làm nên những điều lớn lao.
Vì vậy, tối nay tôi sẽ đưa ra một Chương trình thống nhất cho quốc gia. Bốn điều lớn chúng ta có thể làm cùng nhau.
Đầu tiên, đánh bại đại dịch opioid [nghiện ma túy].
Có rất nhiều điều chúng ta có thể làm. Tăng kinh phí cho phòng ngừa, điều trị, giảm tác hại và phục hồi.
Loại bỏ các quy tắc lỗi thời ngăn cản bác sĩ kê đơn phương pháp điều trị. Và ngăn chặn dòng chảy ma túy bất hợp pháp bằng cách làm việc với cơ quan thực thi pháp luật của tiểu bang và địa phương để truy lùng những kẻ buôn bán ma túy.
Nếu bạn đang bị nghiện, hãy biết rằng bạn không đơn độc. Tôi tin tưởng vào sự phục hồi và tôi ăn mừng 23 triệu người Mỹ đã phục hồi.
Thứ hai, hãy chăm sóc sức khỏe tinh thần. Đặc biệt là trong số trẻ em của chúng ta, cuộc sống và giáo dục của họ đã bị đảo lộn.
Kế hoạch Giải cứu Hoa Kỳ đã cấp tiền cho các trường học để thuê giáo viên và giúp học sinh bù đắp cho việc học đã mất.
Tôi kêu gọi mọi phụ huynh hãy bảo đảm rằng trường học của bạn làm đúng như vậy. Và tất cả chúng ta đều có thể đóng một vai trò nào đó — đăng ký trở thành phụ giáo hoặc người cố vấn.
Trẻ em cũng rất vất vả trước đại dịch. Bắt nạt, bạo lực, chấn thương và tác hại của mạng xã hội.
Như Frances Haugen, người có mặt ở đây với chúng tôi tối nay, đã cho thấy, chúng tôi phải bắt buộc các nền tảng truyền thông xã hội chịu trách nhiệm về cuộc thử nghiệm quốc gia mà họ đang tiến hành trên con cái của chúng ta cũng vì lợi nhuận.
Đã đến lúc tăng cường các biện pháp bảo vệ quyền riêng tư, cấm quảng cáo nhắm mục tiêu đến trẻ em, yêu cầu các công ty công nghệ ngừng thu thập dữ liệu cá nhân về trẻ em của chúng ta.
Và hãy mang đến cho tất cả người Mỹ các dịch vụ sức khỏe tâm thần mà họ cần. Họ có thể tìm đến nhiều người hơn để được giúp đỡ, và sự tương đương đầy đủ giữa chăm sóc sức khỏe thể chất và tinh thần.
Thứ ba, hỗ trợ các cựu chiến binh của chúng ta.
Cựu chiến binh là những người tốt nhất trong chúng ta.
Tôi luôn tin rằng chúng tôi có nghĩa vụ thiêng liêng là phải trang bị cho tất cả những người chúng tôi gửi đến chiến tranh và chăm sóc họ và gia đình của họ khi họ trở về nhà.
Chính quyền của tôi đang cung cấp hỗ trợ về đào tạo việc làm và nhà ở, và hiện đang giúp các cựu chiến binh có thu nhập thấp hơn được chăm sóc VA không mắc nợ.
Quân đội của chúng tôi ở Iraq và Afghanistan đã phải đối mặt với nhiều nguy hiểm.
Một người đóng quân tại các căn cứ và hít thở khói độc từ “hố đốt” đã thiêu hủy chất thải chiến tranh — vật liệu y tế và nguy hiểm, nhiên liệu máy bay, v.v.
Khi họ trở về Hoa Kỳ, nhiều chiến binh khỏe nhất và được đào tạo tốt nhất trên thế giới không còn giống ngày xưa.
Nhức đầu. Tê tê. Chóng mặt.
Một căn bệnh ung thư sẽ đưa họ vào một chiếc quan tài có treo cờ.
Tôi biết.
Một trong những người lính đó là con trai tôi, Thiếu tá Beau Biden.
Chúng tôi không biết chắc liệu một hố phỏng có phải là nguyên nhân gây ra bệnh ung thư não của con tôi hay các căn bệnh của rất nhiều quân đội của chúng ta hay không.
Nhưng tôi cam kết tìm ra mọi thứ có thể.
Cam kết với các gia đình quân nhân như Danielle Robinson từ Ohio.
Góa phụ của Thượng sĩ Heath Robinson.
Anh ấy sinh ra là một người lính. Quân đội Vệ binh Quốc gia. Y tế chiến đấu ở Kosovo và Iraq.
Đóng quân gần Baghdad, chỉ cách những hố đốt có kích thước bằng sân bóng đá vài mét.
Danielle, góa phụ của Heath ở đây với chúng tôi tối nay. Họ thích đi xem các trận bóng đá của Bang Ohio. Anh ấy thích gắn Legos với con gái của họ.
Những căn bệnh ung thư do tiếp xúc lâu với các vết bỏng đã tàn phá phổi và cơ thể của Heath.
Danielle nói rằng Heath là một người chiến đấu cho đến cuối cùng.
Anh không biết làm thế nào để ngừng chiến đấu, và vợ anh ta cũng vậy.
Qua nỗi đau của mình, cô ấy tìm thấy mục đích để yêu cầu chúng tôi làm tốt hơn.
Tối nay, Danielle — chúng ta đang ở đó.
VA đang đi tiên phong trong những cách thức mới liên kết giữa phơi nhiễm chất độc với bệnh tật, đã giúp nhiều cựu chiến binh được hưởng lợi ích hơn.
Và tối nay, tôi thông báo rằng chúng tôi sẽ mở rộng khả năng đủ điều kiện cho các cựu chiến binh mắc 9 bệnh ung thư đường hô hấp.
Tôi cũng kêu gọi Quốc hội: thông qua luật để bảo đảm các cựu chiến binh bị tàn phá bởi nhiễm chất độc ở Iraq và Afghanistan cuối cùng cũng nhận được lợi ích và sự chăm sóc sức khỏe toàn diện mà họ xứng đáng được hưởng.
Và thứ tư, hãy chấm dứt bệnh ung thư như chúng ta đã biết.
Đây là điều cá nhân đối với tôi và Jill, với Kamala, và với rất nhiều người trong số các bạn.
Ung thư là nguyên nhân gây tử vong số 2 ở Mỹ - chỉ đứng sau bệnh tim.
Tháng trước, tôi đã thông báo về kế hoạch tăng phí siêu tốc của chúng tôi
“The Cancer Moonshoot” là chương trình nghiên cứu để ngăn ngừa ung thư mà Tổng thống Obama đã yêu cầu tôi lãnh đạo sáu năm trước.
Mục tiêu của chúng tôi là cắt giảm ít nhất 50% tỷ lệ tử vong do ung thư trong vòng 25 năm tới, biến nhiều bệnh ung thư từ bản án tử hình thành bệnh có thể điều trị được.
Hỗ trợ nhiều hơn cho bệnh nhân và gia đình.
Để đạt được điều đó, tôi kêu gọi Quốc hội tài trợ cho ARPA-H, Cơ quan Dự án Nghiên cứu Nâng cao về Y tế.
Một chương trình thống nhất cho quốc gia.
Chung ta co thể làm được việc này.
Công dân Hoa Kỳ thân mến — đêm nay, chúng ta đã tụ họp trong một không gian thiêng liêng — thành cổ của nền dân chủ của chúng ta.
Tại Điện Capitol này, thế hệ này sang thế hệ khác, người Mỹ đã tranh luận về những câu hỏi lớn giữa những xung đột lớn và đã làm được những điều tuyệt vời.
Chúng tôi đã đấu tranh cho tự do, mở rộng quyền tự do, đánh bại chủ nghĩa toàn trị và khủng bố. Và xây dựng một quốc gia mạnh nhất, tự do nhất và thịnh vượng nhất mà thế giới từng biết.
Bây giờ là giờ.
Khoảnh khắc trách nhiệm của chúng tôi.
Thử thách của chúng ta về quyết tâm và lương tâm, của chính lịch sử.
Chính trong khoảnh khắc này, tính cách của chúng ta được hình thành. Mục đích của chúng ta được tìm thấy. Tương lai của chúng ta được rèn giũa.
Tôi biết đất nước này.
Chúng ta sẽ đáp ứng các thử nghiệm.
Để bảo vệ tự do và tự do, để mở rộng sự công bằng và cơ hội.
Chúng tôi sẽ bảo vệ nền dân chủ.
Trong thời gian khó khăn như vậy, tôi rất lạc quan về nước Mỹ ngày hôm nay hơn cả suốt cuộc đời của tôi.
Bởi vì tôi nhìn thấy tương lai nằm trong tầm tay của chúng ta.
Vì tôi biết đơn giản là không có gì vượt quá khả năng của chúng ta.
Chúng ta là quốc gia duy nhất trên Trái đất luôn biến mọi cuộc khủng hoảng mà chúng ta phải đối mặt thành cơ hội.
Quốc gia duy nhất có thể được định nghĩa bằng một từ duy nhất: khả năng.
Vì vậy, vào tối nay, vào năm thứ 245 như là quốc gia, tôi đã đến đây để báo cáo về hiện tình của quốc gia trước lưỡng viện quốc hội.
Và báo cáo của tôi là thế này: Chính phủ liên bang hùng mạnh - bởi vì bạn, người dân Hoa Kỳ đã làm đất nước này mạnh mẽ.
Chúng ta ngày hôm nay mạnh hơn chúng ta một năm trước đây.
Và chúng ta sẽ mạnh mẽ hơn một năm kể từ bây giờ so với ngày hôm nay.
Bây giờ là thời điểm chúng ta đối phó và vượt qua những thách thức của thời đại.
Và chúng ta sẽ, với sự đoàn kết như một.
Một nước Mỹ.
Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Xin Chúa phù hộ tất cả quý vị. Xin Chúa bảo vệ quân đội của chúng ta.
TT Joe Biden
...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét