Mỗi năm gom giấy bút,
Tạo dáng ông đồ già.
Nhưng lòng người không cũ,
Dửng dưng lại đi qua!
Mỗi năm cứ gần Tết đến là tôi đều chuẩn bị sẵn giấy hồng đơn, giấy màu đỏ, mực Tàu, nhũ vàng, bút lông lớn nhỏ, cọ viết chữ Việt chữ Hoa... để viết Liễn Tết gây qũy cho Hội Cựu học sinh Trung Học PHAN THANH GIẢN & ĐOÀN THỊ ĐIỂM Cần Thơ, Hội Ái Hữu CẦN THƠ, Hội Cao Niên của Trung Tâm VIỆT MỸ tại TP HOUSTON TX. Đặc biệt năm rồi lại viết thêm 2 ngày để gây qũy cho chùa TỊNH LUẬT.
Rất nhiều thân hữu, đồng hương, đồng môn đều muốn biết những CHỮ và
CÂU ĐỐI mà tôi viết để trình bày và tạo dáng chung quanh mình. Xin được
trình bày lần lượt như sau:
Đó
chính là những câu đối Tết, bình dân thì gọi là Liễn Tết, truyền thống
của người Việt và người Hoa. Đầu tiên là câu đối mà cả Hoa Việt đều rất
ưa chuộng, đó chính là câu:
Thiên tăng tuế nguyệt nhân tăng thọ 天增歲月人增壽
Xuân mãn càn khôn phước mãn đường 春满乾坤福满堂
Có nghĩa :
1. Trời thì thêm năm thêm tháng, người thì thêm tuổi thọ.
2. Xuân về đầy cả đất trời, phước lộc đầy cả nhà.
Hai câu nầy bao gồm cả trời đất, cả bầu trời đều chìm ngập trong không
khí của mùa Xuân, người thì thêm phước thêm thọ... nên được cả người
Việt lẫn người Hoa ưa chuộng. Có một điều hơi khác là chữ cuối cùng của
Câu đối, chữ ĐƯỜNG, là cái phòng rộng ở trong nhà, tiếng Anh là HALL,
tiếng Việt không có từ để gọi. Cái phòng rộng nầy là nơi thờ phượng Ông
Bà Tổ Tiên (Từ Đường), cũng là nơi Cha Mẹ hay ngồi để cho con cháu hằng
ngày đến vấn an, ra mắt, nhất là vào các dịp lễ hội, Tết nhứt (Cho nên
gọi cha là Xuân Đường, gọi mẹ là Huyên Đường là vì thế). Dĩ nhiên, nhà
giàu mới có được cái "ĐƯỜNG 堂" nầy, cho nên nhà nghèo thì đổi chữ ĐƯỜNG thành chữ MÔN 門, là cái Cửa, cũng có nghĩa là cái NHÀ, (Từ kép của ta gọi là NHÀ CỬA mà)...
Xuân mãn càn khôn phước mãn MÔN là: Xuân về đầy cả đất trời và phước
cũng tràn ngập cả nhà. Sự thật thì ĐƯỜNG hay MÔN gì thì cũng là một bộ
phân tiêu biểu cho CÁI NHÀ mà thôi. Tôi nói để khỏi thắc mắc là tại sao
có người viết là ĐƯỜNG, mà có người lại viết là MÔN, thế thôi!
Còn câu đối sau đây là câu đối thuần túy của người Việt. Lúc nhỏ, gần
Tết, tôi hay ra Chợ Cái Răng xem các Ông Đồ Miền Nam viết liễn, thường
thì các bàn viết liễn hay đặt ở bên hông Nhà Lồng Chợ, phía trước tiệm
thuốc bắc Mã Chi Trung, Quảng Tài Lợi... hay bên kia đường là Dân Hòa
Hưng, Vạn Trường An... Các ông Đồ cũng mặc áo dài bằng the đen, khăn
đóng đàng hoàng, năm nào tôi cũng đọc được câu đối sau đây:
Phước lộc thọ tam tinh củng chiếu 福禄壽三星拱照
Thiên địa nhân tứ hải đồng xuân 天地人四海同春
Có nghĩa:
1. Ba sao Phước Lộc Thọ cùng chiếu về (Củng chiếu là ở 3 góc cạnh khác nhau cùng chiếu về một nơi).
2. Trời, đất, và người bốn bể cùng đón xuân về.
Sẵn đây tôi nhắc luôn, ai có học Tam Tự Kinh thì sẽ biết: Tam
Tài giả : Thiên Địa Nhân. Tam Quang giả: Nhật Nguyệt Tinh (Trời, đất, và
người gọi là Tam Tài. Mặt trời, mặt trăng, và ngôi sao thì gọi là Tam
Quang: ba cái nguồn sáng ở trên đời theo quan niệm của người xưa) Còn
Phước, Lộc, Thọ thì gọi là Tam vị Các Tinh三位吉星, gọi tắt là Tam Tinh.
Câu đối nầy cũng rất hay, bao gồm cả trời đất con người và Phúc Lộc Thọ
cùng hội tụ đầy đủ bốn biển để mừng Xuân. Nhưng câu đối được ưa chuộng
nhất, phổ biến nhất vẫn là câu đối sau đây:
Nhất thất thái hòa chơn phú quý 一室泰和真富貴
Mãn môn xuân sắc thị vinh hoa 满門春色是榮華
Có nghĩa:
1. Một nhà thật là hòa thuận, đó mới là cái phú quý thật sự,
2. Đầy cửa đầy nhà đều tràn ngập vẻ xuân (vui tươi, rộn rã), đó mới chính là cái vinh hoa thực sự.
Vinh Hoa Phú Quý có nghĩa là gia đình trên thuận dưới hòa và luôn
luôn vui vẻ như mùa xuân, chớ không phải có nhiều tiền, làm quan lớn,
mới là Vinh Hoa Phú Quý. Câu đối ý nghĩa và mang tính xây dựng thực tế
biết bao!
Đỗ Chiêu Đức
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét