Cổ lũy hoàng hôn lạnh gió tràn
Vương sầu lệ nhỏ khóc thành hoang.
Lư đồng lặng lẽ màu u ám
Ngựa đá buồn tênh tuổi võ vàng.
Thảm bại lầu xưa tường mãi khắc
Huy hoàng điện cũ sử còn vang.
Nghìn thu quạnh quẽ mờ sương khói
Nguyệt vẫn mày chau cảnh phế tàn!
Mailoc
Thơ Họa:PHẾ TÍCH
(Ngũ Độ Thanh)
Thời gian, nắng đổ lẫn mưa tràn
Nguyệt cũng thêm phần cảnh phế hoang
Sảnh cũ sầu in hồn tráng liệt
Tường rêu gượng nhắc thuở son vàng
Còn như hỏi bóng hồn ai vãng
Ngỡ tưởng mơ hồi trống hội vang
Lẽ thịnh rồi suy, nào thoát khỏi
Kìa dâu hóa bể, rõ điêu …tàn!
CAO BỒI GIÀ
26-07-2020
Họa :HOANG LẠNH
Ngũ độ thanh
Tường rêu cổng phế ngập điêu tàn
Liễu rụng dăm cành phủ miếu hoang
Thuở nớ đông vầy chân rộn rã
Mà nay lạnh lẽo ếch rềnh vang
Ngoài xa biển lạnh triền miên xám
Sát cạnh đồi khô ủ rũ vàng
Vẫn biết tồn sinh rồi hủy diệt
Còn chăng ngấn lệ chảy mi tràn
Thúy M
7/26/20
Họa :HOANG TÀN
( Ngũ Độ Thanh )
Cảnh cũ về đây xúc động tràn
Nghe lòng lạnh lẽo mái nhà hoang
Vườn sau trải dọc hoa lìa tím
Ngõ trước về ngang quả rụng vàng
Gió thổi dòng thương hoà nhạc khẽ
Mây lùa khoảng nhớ quyện đàn vang
Hồn dâng lạc lõng buồn man mác
Quạnh quẽ đìu hiu điểm úa tàn
Minh Thuý
Tháng 7/26/2020
Họa :NGÕ VẮNG
(Ngũ Độ Thanh)
Về thăm chốn cũ gợi mi tràn!
Dạ bỗng eo sèo lắm cỏ hoang!
Nghĩ bạn xuôi thuyền qua phố cổ
Dè ai ngoạn cảnh đón trăng vàng
Nhiều đêm ngóng đợi nhìn hoa nở
Những buổi mơ màng tấu nhạc vang
Quẳng gánh ưu phiền sao mãi gượng
Rồi đây dỗ mộng suốt canh tàn!
Như Thu
26/07/2020
Họa :VỀ LẠI NHÀ XƯA
( Ngũ độ thanh )
Cổng cũ đìu hiu lá ngập tràn
Đường xa trở lại viếng nhà hoang
Tường rêu ẩm mốc màu vôi cũ
Lối cỏ buồn thiu ngõ gạch vàng
Kỷ niệm về cha lòng mãi nhớ
Lời ru của mẹ tiếng còn vang
Chiều buông lặng lẽ, trăng dần ló
Khắc khoải niềm riêng, mộng đã tàn...
Sông Thu
(27/07/2020)
Họa :ĐỔI DÒNG
Gió lộng, mưa cuồng, lỡ tưởng tràn
Nào hay sóng nổi cuộn triều hoang
Bờ xô mỏi gối, đi lầm lỡ
Bãi lở sầu ai, bước vội vàng
Tủi quốc buồn tênh còn não nuột
Hờn quyên thảng thốt mãi dồn vang
Thương người tát cạn hồ trăng vỡ
Nước đã thay mầu khổ luỵ tàn...
Hawthorne 27 - 7 – 2020
CAO MỴ NHÂN
Họa :VỀ THĂM CHỐN XƯA
(Ngũ Độ Thanh)
Về thăm chốn cũ lệ dưng tràn
Dọc lối vô làng thảy phế hoang
Giậu đổ tường xiêu hàng liễu úa
Thềm long mái giột lũy tre vàng
Đêm về mãi ngóng hồi chuông vọng!…
Sáng lại hoài mong tiếng mõ vang!…
Lặng lẽ tiêu điều thôn xóm nhỏ
Sầu đau lạnh giá cảnh điêu tàn
Thanh Hoà
Họa :TƯỞNG NHỚ HOÀNG PHI
Thể Ngũ độ thanh
Chỉ nhớ mà sao lệ vẫn tràn
Thương người một thuở tiếng còn vang
Hồn xưa có lẽ rưng niềm tủi
Cảnh cũ dường như khóc nguyệt tàn
Tĩnh lặng tường rêu mờ dáng nhỏ
Âm thầm ngõ lạnh tím chiều hoang
Còn đâu tóc xoã bên lầu mộng
Tưởng mãi Hoàng Phi áo lụa vàng.!
Thy Lệ Trang
Họa :VỀ THĂM CHỐN CŨ
(Ngũ Độ Thanh)
Đất cũ nhà xưa cỏ mọc tràn
Rêu tường lá rụng phủ thềm hoang
Tre chờ cổng trước dầm sương bạc
Liễu ở vườn sau đợi nắng vàng
Tối bổng trầm chuông hòa mõ tụng
Khuya sầu não cuốc quyện triều vang
Thời yêu dấu cũ tìm đâu nhỉ ?
Cảnh xót lòng thêm những lụi tàn !
Lý Đức Quỳnh
28/7/2020
Họa :CỔ THÀNH
Cổ thành vắng lạnh gió lan tràn
Mắt lệ vương sầu mảnh đất hoang
Tượng đá phơi bày cùng hạ nóng
Lư đồng đứng sững với thu vàng
Lầu son phục chế mời du khách
Gác đỏ hồi sinh rót rượu vang
Quạnh quẽ hoàng hôn trầm khói tỏa
Mày chau ủ dột cảnh điêu tàn !
Mai Xuân Thanh
Ngày 28/07/2020
Đỗ Chiêu Đức lại diễn...NHO bài thơ của Thầy nhé !
荒城 HOANG THÀNH
夕陽斜照北風寒, Tịch dương tà chiếu bắc phong hàn,
一片殘城更覺荒。 Nhất phiến tàn thành cánh giác hoang.
石馬長期身轉黑, Thạch mã trường kỳ thân chuyển hắc,
鼎彝久歷色炎黃。 Đĩnh di cửu lịch sắc viêm hoàng.
樓城荒廢經年塌, Lâu thành hoang phế kinh niên đạp,
宮殿蕭條幾度桑。 Cung điện tiêu điều kỷ độ tang.
歷代朝廷今寂寞, Lịch đại triều đình kim tịch mịch,
古來曾照月光寒。 Cổ lai tằng chiếu nguyệt quang hàn.
杜紹德 Đỗ Chiêu Đức
THÀNH HOANG
Nắng chiều chiếu nghiêng nghiêng trong cơn gió bấc lạnh lẽo, làm cho người ta cảm thấy toà thành hoang phế càng hoang tàn hơn. Những con ngựa đá đứng trường kỳ nên thân mình đã chuyển thành màu đen, những đĩnh đồng trải qua lâu ngày dài tháng cũng ngã sang màu vàng. Lầu thành bị hoang phế nên mỗi năm mỗi sụp đổ thêm, Cung điện bỏ tiêu điều đã qua mấy lượt tang thương biến đổi. Triểu đình của các triều đại xưa kia giờ đà vắng vẻ, ánh trăng từng chiếu từ xưa đến nay như càng lạnh lẽo hơn lên !
HOANG THÀNH
Nghiêng chiếu nắng chiều gió lạnh sang,
Hoang thành hoang phế lại càng hoang.
Trường kỳ ngựa đá thân đen đúa,
Năm tháng đĩnh đồng sắc úa vàng.
Cung điện tiêu điều bao biến đổi,
Lâu thành hoang phế mấy thương tang.
Triều đình ngày trước giờ hoang vắng,
Trăng chiếu từ xưa cũng lạnh tràn !
杜紹德
Đỗ Chiêu Đức
Họa :HOANG PHẾ THÀNH XƯA
Đọc Xuôi :
Thành tơi tả lạnh gió mưa tràn,
Nức nẻ tường rêu chịu bỏ hoang.
Cành rũ héo hoa sầu gác nguyệt,
Miếu hờn xiêu tượng vỡ son vàng.
Xanh trời lở dở nay lầu đổ,
Úa nét buồn đau xưa tiếng vang.
Khanh tướng chực chầu ôi lạnh vắng…
Thành tan nát cảnh phế vong tàn !
Đọc Ngược :
Tàn vong phế cảnh nát tan thành,
Lạnh vắng ôi chầu chực tướng khanh.
Vang tiếng xưa đau buồn nẻt úa,
Đổ lầu nay dở lở trời xanh.
Vàng son vỡ tượng xiêu hờn miếu,
Nguyệt gác sầu hoa héo rũ cành.
Hoang bỏ chịu rêu tường nẻ nức…
Tràn mưa gió lạnh tả tơi thành !
Liêu Xuyên
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét