Chiều thu
(Ryokan Taigu)
Bên rừng xao xác khí thu lan,
Trước ngõ sau sân gió lạnh tràn.
Người về cầu đá giữa đồng hoang.
Quạ già cây lớn thôi tìm tổ,
Én mỏi trời xa hết gọi đàn.
Duy chỉ tăng nhân choàng áo thẫm,
Lặng nhìn sông vắng bóng chiều loang.
秋暮
秋氣何蕭索,
出門風梢寒。
孤村煙露裏,
歸人野橋邊。
老鴉聚古木,
斜雁沒遙天。
唯有緇衣僧,
立盡暮江前。
Thu mộ
Thu khí hà tiêu tác,
Xuất môn phong sao hàn.
Cô thôn yên lộ lý,
Quy nhân dã kiều biên.
Lão nha tụ cổ mộc,
Tà nhạn một diêu thiên.
Duy hữu truy y tăng,
Lập tận mộ giang tiền.
________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của thiền sư Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).
* Artwork by Japanese artist.
* Đọc những tác phẩm khác của ông tại đây: https://phaphoan.ca/category/waka-haiku-kanshi/ryokan-taigu-良寛大愚-luong-khoan-dai-ngu/
Mời Xem :
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét