27 thg 8, 2018

AUTUMN SONG Thơ Sarojini NAIDU và Bài Thóang Dịch của Hồ Nguyễn


AUTUMN SONG
Like a joy on the heart of a sorrow,
The sunset hangs on a cloud;
A golden storm of glittering sheaves,
Of fair and frail and fluttering leaves,
The wild wind blows in a cloud.
Hark to a voice that is calling
To my heart in the voice of the wind:
My heart is weary and sad and alone,
For its dreams like the fluttering leaves have gone,
And why should I stay behind?
SAROJINI NAIDU

THOÁNG DỊCH: BẢN NHẠC MÙA THU
Nim vui trãi ta trái tim su,
Lng lng mt tri mây cun sâu.
Lp lánh cu vòng mưa nht chp,
Mong manh v cánh lá v đâu?

Gió gin hn xua tt dáng mây,
Tim tôi như vng tiếng u hoài.
Cô đơn ni nh nhung trn trc,
Vươn nhói tim côi tiếng th dài.

Bun dâng thn thc cõi lòng tôi,
T lá vàng rơi rt rã ri.
Sao vi lìa cành không luyến tiếc,
Phía sau cô đc b mình tôi?
HỒ NGUYỄN (24-8-18)


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét