12 thg 12, 2012

thơ Hán Việt - TLP; Bốn nỗi khổ



四  苦 
Tứ khổ 
 
 鹽 田 大 旱 逄 泔 雨 
Diêm điền  đại  hạn phùng cam vũ
 
仇 人 金 板 掛 各 時 
Cừu  nhân  kim bản quải danh thì 
 
太 監 動 房 花 燭 夜 
Thái giám động phòng hoa chúc dạ 
 
逃 債 賒 鄉 遇 故 知 

Đào trái tha hương  ngộ cố tri
 

Bốn nỗi khổ 
 
Ruộng muối nắng lâu gặp mưa dầm
 Thấy  tên kẻ  thù  treo trên bảng  vàng 
Thái giám động phòng đêm tân hôn 
Trốn nợ xa quê hương gặp bạn cũ 
 
    Trần-Lâm Phát 
  Biến chế,   phiên âm và diển nghĩa 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét