Phần I. CHÂN DUNG NHÀ VĂN - VÓC DÁNG NHẠC SĨ : THẠCH CHƯƠNG - CUNG TIẾN (1938-2022)
Có
người hỏi thơ và nhạc có gì liên quan với nhau không?Hình như trong sự
gợi ý, thơ và nhạc có tác dụng hỗ tương với nhau, nhạc tháp cánh cho
hồn thơ và thơ làm nồng nàn hơn cho ý nhạc. Một người đã học âm nhạc
từ nhỏ , đã làm thơ, đã dịch thơ và yêu thơ, đã có những lời nhạc đầy
chất thơ lại có lúc liên tục phổ nhạc những bài thơ của các thi sĩ nổi
tiếng và đã tạo thành những sáng tác độc đáo đầy chất sáng tạo. Ông lấy
cảm hứng từ các thi sĩ khác dù những ca từ của những bản nhạc đầu tay
đẫm chất thơ. Người ấy là nhạc sĩ Cung Tiến tác giả của những Hương Xưa ,
Thu Vàng , Hoài Cảm,những bản nhạc sáng tác từ thuở còn học trò nhưng
lại có đời sống âm nhạc trường cửu.
Mặc
dù Cung Tiến là một tên tuổi lớn của âm nhac Việt Nam, nhưng ông cũng
là một tác giả có nhiều đóng góp vào hai mươi năm văn học miền Nam và
văn học ở hải ngoại với bút danh Thạch Chương.
Quả
thực , ông là một vóc dáng nghệ sĩ đa diện. Là dịch giả, người viết
truyện ngắn, người phê bình văn học giới thiệu các trào lưu văn học thế
giới, với tên tuổi là Thạch Chương. Là người viết ca khúc, soạn hòa âm,
viết nhạc giao hưởng với tên tuổi Cung Tiến.Ôngcũng là một nhà phân
tích và nghiên cứu kinh tế , đã du học ở Úc, rồi sau du học và tốt
nghiệp tại trường đại học danh tiếng Cambridge ở Anh. Ông cũng còn là
một người hoạt động rất tích cực của phong trào tranh đấu cho nhân
quyền International Federation of Human Rights. Trong thập niên 1980 .
ông đã gửi tên tuổi những văn nghê sĩ Việt Nam bị cầm tù bởi chính
quyền Hà Nội đến các tổ chức, các phong trào quốc tế để thúc đẩy nhà cầm
quyền Việt Nam phải thực hiện đúng những cam kết trong Hiến Chương Liên
Hiệp Quốc trả tự do cho những người làm văn học nghệ thuật của chế độ
Việt Nam Cộng Hòa.
Bắt
đầu với tên tuổi Thạch Chương, ông là một dịch giả và là người đã
chuyển dịch sang Việt ngữ hai danh phẩm văn chương quốc tế là “Một
ngày trong đời Ivan Denisovitch” của Alexander Solzhenitsyn và “Hồi Ký
viết dưới hầm‘ của Fyodor Dostoyevsky.
Dostoyevsky
là một trong những đại gia của tiểu thuyết Nga trong thế kỷ 19, đã mang
những triết lý từ cảm xúc trong những tác phẩm mổ xẻ và phân tích làm
nổ bùng ra những luận đề sâu sắc về tâm lý, chính trị, tôn giáo và xã
hội.”Hồi ký viết dưới hầm” là một tác phẩm viết về chủ đề của con người
phải chịu đựng những thống khổ nội tâm, của những nỗi u uẩn của kiếp
nhân sinh . Tác phẩm này là một bắt đầu của sự nghiệp văn học lừng lẫy
của Dostoyevsky và cũng là cao điểm của văn chương Nga và coi như một
tác phẩm “classical ‘ của nhân loại.
Còn
Alexander Solzhenitsyn, giải Nobel văn chương năm 1970, người đã bị
tống xuất khỏi Nga đi lưu vong vì chống đối lại chính sách của Stalin
.Với “ Một ngày trong đời Ivan Denissovitch” tác phẩm lột trần chế
độ toàn trị ở Nga xô Viết dưới thời độc tài Stalin với tất cả những kỹ
thuật và chính sách nhằm hạ thấp giá trị con người xuống hàng súc vật…
Tác
giả Thạch Chương hay nhạc sĩ Cung Tiến đã có chủ đích chính trị khi
chuyển ngữ tác phẩm của Solzhenisyn. Một người đã bị trục xuất khỏi đất
nước của mình vì ý hướng tự do dân chủ trong văn chương đã được giới
thiệu trong thời điểm ấy như một trào lưu nhân loại.Tác phẩm của
Solzhenitsyn là một tác phẩm làm kinh hoàng người đọc nhất được in ở
Liên Xô . Nó còn làm ảnh hưởng đến tình hình chính trị của Liên Xô nữa.
Oâng vạch trần một xã hội mới của một thế giới mới mà trong một phần tư
thế kỷ , Syalin đã tạo ra một hệ thống trại tập trung khổng lồ. Mà tất
cả người dân Nga đã phải chịu ảnh hưởng dù trực tiếp hay gián tiếp
Với
thi ca , ông là người đọc và đã giới thiệu nhiều thi sĩ nổi tiếng của
thế giới. Ông cũng thường dịch thơ và đăng rải rác trên các tạp chí văn
học. Thí dụ tôi đã đọc bài dịch thơ từ Federico Garcia Lorca, bài : ”Bài
ca khóc Ignacio Sanchez Mejias“ có những câu thơ gợi nhiều liên tưởng
và cảm xúc. Federico Garcia Lorca được tôn xưng là một nghệ sĩ vĩ đại
của Tây ban Nha trong thế kỷ 20 sống trong thời kỳ của tướng Franco. Còn
Ignacio Sanchex Mejias là một bạn thân của ông ; là một người đấu bò
nổi danh của xứ Andalusian. Bài thơ gồm bốn đoạn và trong đó có những
câu được dịch bởi Thạch Chương, đoạn III Thể xác còn đây:
“ Phiến Đá là một vầng trăng nơi những giấc mơ hiền than thở
Không một dòng nước uốn quanh và những cây tùng bách giá băng.
Phiến đá là một cánh vai trần để chở đi thời gian.
Với những cây nước mắt,những dải băng và những tinh cầu.
Tôi đã thấy những trận mưa xám chạy dài theo những đợt sóng
Giơ cao lên những cánh tay ngọt ngào lỗ chỗ
Để không cho phiến đá duỗi dài với được.
Phiến đá chặt tay chân ra thành từng mãnh mà không thèm hút máu.
Bởi phiến đá đi lượm những hạt giống của sợi mây…
… Tôi muốn họ chỉ cho tôi những con đường nào ra thoát
cho vị tướng soái mà tay chân thần chết đã trói buộc
Tôi muốn họ chỉ cho tôi những giọt lệ nào như một dòng sông
Có những sợi mây hiền lành và những bến bờ sâu thẳm
Để ẵm đi thể xác của Ignacio và để chàng chìm xuống
Không còn nghe bên tai những hơi thở trùng điệp của con bò rừng
Để xác chàng chìm sâu vào đấu trường tròn của vầng trăng..”
Ở
một mặt khác, Thạch Chương , người viết truyện ngắn có những khám phá
mới về bút pháp, về những ý tưởng là kết quả của những suy tư của một
người luôn đi tìm kiếm. Truyện ngắn của ông có vóc dáng về những nhân
vật được phác họa khá lạ lùng, của một không gian thời gian nào lửng lơ
giữa cảm giác và đời sống thực. Cảnh vật , dường như có chất biểu
tượng và con người như có gắn liền để tạo thành một tổng hợp văn chương
rất riêng. Thí dụ như truyện ngắn “ Tinh cầu” trong Tuyển Truyện Sáng
Tạo.Một truyện ngắn mà theo tôi có chiều sâu của một suy tư khác lạ với
đời thường…
Với
bút hiệu Thạch Chương trên các tạp chí văn học như Sáng Tạo, Nghệ
Thuật, Văn , Vấn Đề, trước năm 1975 và Đặng Hoàng trên các tạp chí văn
học hải ngoại sau 1975 có những bài khảo luận công phu . Ông đã
viết về nhà nhân chủng học nổi danh người Pháp Claude Levi- Strauss cha
đẻ ra Cơ cấu Luận ( Structuralisme, về nữ tiểu thuyết gia người Anh
Virginia Woft tác giả của những tiểu thuyết như “The Waves”hay “
Between the Acts” và đã tự tử trên dòng sông và không tìm được thi thể…
Ông
cũng đã viết để giới thiệu Albert Camus trong Sáng Tạo bộ mới xuất bản
vào tháng 9 năm 1960.Đến nay, khi đọc lại vẫn còn thấy nhiều điểm thích
thú.Một nhà văn hiện sinh vừa qua đời và đúng thời điểm ấy, Thạch
Chương giới thiệu ;
”Giữa
hoàn cảnh xã hội lạc loài của nước Pháp hậu chiến, giữa khí hậu trí
thức bi quan mà phái hiện sinh ngự trị, giữa những tiếng để dọa phá hủy
của trường siêu thực, và trong viễn ảnh một mùa đông tăm tối của Đệ Tam
Quốc tế: Albert Camus, một hình bóng trơ trọi hiện lên như một tia nắng
ấm hy vọng của Aâu Châu. Tôi vừa nói: một hình bóng trơ trọi- bởi Camus
không đại diện cho một hàng ngũ nào, không Cộng sản, và cũng không hẳn
là người Pháp: một kẻ lưu vong với một triều đình đã mất.
Sau
cái chết đầy “phi lý” cách đây mấy tháng, Camus đã để lại đằng sau mình
hai tập triết luận, mấy tập truyện, một tập đoản văn , dăm vở kịch, một
ít tạp luận và một số dịch bản, phóng tác, thời sự: tất cả dựng lên như
lời Pierre Simon, một mốc đường cho một chủ nghĩa nhân đạo thực chứng (
humanisme positif)..”
Nhà
văn Cung Tiến có viết về kinh tế học , ngành học mà ông đã đi du học
từ Úc và Anh. Ông là người giới thiệu Club De Rome gồm một số đông các
khoa học gia thuộc đủ mọi ngành trên thế giới họp ở thành phố La Mã nêu
ra những vấn đề cấp thiết của con người trên hành tinh trái đất mỗi
ngày một chật hẹp. Ông đã dịch cuốn sách : “The limits of Growth” thành ‘
Giới hạn phát triển”, là tiếng kêu cảnh báo loài người trước những hiểm
họa sắp tới. Trong cuốn sách này, những mục tiêu cũng như cơ cấu của
một nền kinh tế toàn cầu của cuối thập niên 60 được phác họa. Vào những
năm của thập niên 70, Cung Tiến còn dịch một tác phẩm khác tiếp theo
của Club De Rome, cuốn “The turning Point of Mankind” –Chỗ rẽ của nhân
loại. Đây là những ý kiến có ảnh hưởng nhiều đến cộng đồng thế giới .
Bản dịch của Cung Tiến được đăng trên tập san Quốc Phòng, coi như một
tài liệu cần thiết để nghiên cứu về chiến lược áp dụng cho quốc gia
Việt Nam.
Nhà
văn nhạc sĩ Cung Tiến trong vai trò của một chuyên viên kinh tế có
tham chính và là một thành viên của nội các đệ nhị Việt Nam Cộng hòa
trước năm 1975.Ông là thứ trưởng kiêm Tổng Giám đốc Kế Hoạch cho ông
Tổng trưởng Kế Hoạch Nguyễn Tiến Hưng.
Sau
năm 1975 ông là chuyên viên kinh tế của nghiên cứu và phân tích của
Department of Economic Security của tiểu bang Minnesota. Hiện ông đã về
hưu.
Cung
Tiến là người yêu thơ và sống với thơ.Trong vai trò của một người nhận
định văn học ông có viết nhiều về thơ và những nhận định của ông
thường là nhửng khám phá mới bắt nguồn từ những cảm nghĩ chân thành
nhưng sâu sắc.
Tôi
chỉ đọc được một vài bài. Thí dụ như bài viết”Sự chán chường trong phê
bình văn nghệ” đăng trên Sáng Tạo bộ mới số 1. Từ những nhận định của
nhiều người kẻ chê người khen về thơ Thanh Tâm Tuyền , ông muốn đi tìm
một khuôn mẫu phê bình và nhận định vượt qua được những thiên kiến chủ
quan.
Cung
Tiến viết: "Và cuối cùng , câu hỏi quan trọng hơn cả là đâu là tiêu
chuẩn của những tiêu chuẩn đó( và ta sẽ hỏi đến mãi vô cực"!
Đó
là những câu hỏi cực kỳ quan trọng.. Chỉ khi nào trả lời được, ta mới
có quyền đặt bút phê phán giá trị. Cho nên tất cả những công trình đặt
định giá trị của mọi nhà phê bình xưa nay Đông Tây, đều theo ý tôi, là
những công việc vô lợi, đẫm màu chủ quan, hay al có một thứ khách quan
hư ngụy , vô nghĩa. Chúng không cho lòng tin về sự đẹp của ta một lý do
vững chắc nào, Chúng giống như những loại mệnh đề tuyên truyền của tôn
giáo, những thứ mệnh đề ngầm ấn những quan niệm tiên thiên, siêu việt
toàn phi lý(irrationnel). Đau khổ hơn là nếu những từ ngữ đánh giá(
termé evaluateurs) đó có thể chỉ là những tiếng hiệu triệu đẫm xúc cảm
thì có thực chúng ta đã muôn đời tự lừa dối chúng ta mỗi khi dùng chúng(
Mà giây phút nào không đúng).Thế nào là gía trị? Thế nào là chân, là
thiện , là mỹ? Đâu là một vài lý do cho lòng tin, một lòng tin nho nhỏ
của ta? Câu hỏi ném lên không trung, chỉ sóng gió thầm thì trả lời. Đó
là nỗi chán chướng trong việc phê bình văn nghệ hôm nay.”
Nhà
văn nhạc sĩ Cung Tiến ở ngoài đời thường có nhiều giai thoại lý thú về
ông. Tôi chỉ nghe người này kể người khác nói. Nhưng có một người bạn
thân của ông, nhà văn Phan Lạc Phúc đã kể lại trong Tuyển Tập Tạp Ghi
đã viết lại một giai thoại khá vui vui về nhà văn nhạc sĩ Cung Tiến .
Ông Phan Lạc Phúc kể:
“Ngày
thường gặp Cung Tiến, anh trang nhã thận trọng pha một chút lạnh lùng
kiều Ăng Lê Cambridge . Nhưng trong những lúc phùng trường tác hí, nhất
là khi đã nhậu dăm ba consommation rồi là Cung Tiến phừng phừng bất cần
đời. Chúng tôi có thói quen ăn nhậu rồi vào khoảng 10 giớ, 11 giờ đêm là
kéo đến Đêm Mầu Hồng. Chủ quán Phạm Đình Chương đã dành sẵn một chỗ
ngồi riêng giá biểu riêng cho bạn hữu như đã thành lệ khi Cái Bang đến
là Phạm Đình Chương hay Thái Thanh chuyển hướng đề tài. Bữa ấy “ cổ kim
hòa điệu“ diễn ra hơi dài. Cung Tiến khật khưỡng bước ra sân khấu-gạt
người đánh piano ra một bên rồi ngồi xuống dạo Senerade. Cổ kim hòa
điệu với nhạc Schubert thì không thể nào “đi” với nhau được nó ngang
phè phè. Một khán giả mặc quân phục dù, mũ đỏ chợt bước lên. Anh tiến
lại chỗ Cung Tiến đánh đàn và nắm lấy tay. Cung Tiến không nhìn lên, hất
tay ra, vẫn tiếp tục dạo đàn và nói ”đi chỗ khác chơi”. Chủ quán Phạm
Đình Chương biết là có chuyện vội đứng ra xin lỗi.nhưng không kịp nữa
rồi. Một vài tiếng nổ xé tai của chai la de vỡ nổi lên. Một vài người
bạn dù cùng đi đã nắm cổ chai la de vỡ kéo lên sân khấu.tất cả khán
phòng im bặt- một sự im bặt bất thần và rùng rợn- chỉ còn một mình Cung
Tiến vẫn mê mải đánh đàn. Vũ Khắc khoan vội bước ra. Dù đã nhậu sương
sương nhưng Vũ Khắc Khoan vẫn còn đủ tỉnh táo để nắm lấy vai người sĩ
quan dù mũ đỏ mà nói khẽ” Anh học trò tôi có phải?” Người sĩ quan dù
đang hầm hầm sắc giận vội vàng nhìn lại rồi đổi giọng ”Thưa thầy..”
Người sĩ quan ấy là môn sinh của họ Vũ, không biết ở Chu văn An hay ở
Văn Khoa. Họ Vũ khoác vai người sĩ quan dù và nói” Thôi… anh em cả”
Người đánh đàn say không nhận được việc gì đã xảy ra sau lưng anh. Nếu
không có Vũ Khắc Khoan đêm ấy.. sự việc sẽ không biết còn diễn biến thế
nào..”
Câu
chuyện kể của nhà văn Phan Lạc Phúc thật là lý thú. Ở vai trò người
bạn thân ông có nhận xét nào sâu sắc về vóc dáng của nhạc sĩ Cung Tiến
“
Có hai con người trong một Cung Tiến. Một con người duy lý, muốn đi đến
cùng lý luận, một con người khác duy cảm- muốn thỏa mãn ngay những đòi
hỏi của mình.. Con người nào ưu thắng trong Cung Tiến? Tôi vẫn nghĩ là
con người duy lý. Cung Tiến chỉ “ bốc đồng”khi uống rượu say. Bình
thường, như đã nói ở trên Cung Tiến trang nhã và thận trọng. Ở trong địa
hạt Cung Tiến yêu thích nhất: âm nhạc Cung Tiến cũng rất là duy lý.
Những bài hát đầu tay như Thu vàng, Hương Xưa, Nguyệt Cầm , Hoài Cảm..
dù được yêu thích đến thế nào chăng nữa, đối với Cung Tiến, vẫn chỉ là
bài tập- một giai đoạn cần phải vượt qua…”
Phong
cách sống của một nghệ sĩ như Cung Tiến là như vậy. Hình như có một bài
thơ của một người bạn viết về Cung Tiến với sự chia sẻ lớn lao. Tình
cờ tôi có đọc một bài thơ của tác giả Phạm Nguyên Vũ. Ông là bạn thân
với Cung Tiến, đi du học ở Úc thuộc thế hệ đầu tiên và có đăng thơ trên
tạp chí Sáng Tạo bộ cũ. Thơ của ông có nét hồn nhiên của tuổi trẻ, có
nét khai phá của những bước chân bước đến đầu tiên nhưng ít có chất làm
dáng trí thức mà lại có sự chân thực của người hăm hở đi tìm kiếm nét
mới lạ cho thi ca của mình. Bài thơ của ông viết tặng bạn là “ Và Cung
Tiến “:
“Nhạc của hồn ta phải không
Hay của những đêm
xa gia đình nhớ điên cuồng
mỗi một bóng cây là
tiếng thì thầm bạn hữu
nhạc của hồn ta hay nơi đây
của đêm sao đầy mắt
đầy linh hồn
ôi đêm tỉnh dậy nghe
trong khuya yên lặng nên
giọng lời nghe từng tiếng
em nào có biết đâu
mỗi giòng nhạc của anh hay của bạn anh
đều nói những ngày mai chưa đến
em nào tin sự êm đềm
và đau khổ ngày qua
như chẳng tin đời ta
có hai kẻ đọa đầy
bằng lên tiếng thay cho người khác.”
Với
Cung Tiến, trong đời thường và trong âm nhạc, thấp thoáng những tình
bằng hữu, những tâm giao tri kỷ tri âm. Từ lúc thiếu thời , ông làm
nhạc để tặng bằng hữu , để bạn bè cùng một nòi nghệ sĩ” ngứa cổ hót
chơi”. Chính những bản nhạc như Hoài Cảm, Hương Xưa, Thu Vàng để tặng
bạn hữu, những Đỗ Tuân , Duy Trác, .. để những giọng ca tài tử trong
giới sinh viên học sinh này truyền đi những cung bậc âm thanh chuyên chở
theo những tâm cảm bồng bềnh lãng mạn. Rồi ở tuổi lớn hơn , ông đã phổ
nhạc từ thơ của những thi sĩ mà ông kính trọng và thương mến và trong đó
có tất cả bạn hữu của ông. Như với Thanh Tâm Tuyền, ông phổ nhạc từ thơ
của bạn và từ cung bậc âm thanh đã diễn tả được những thông điệp văn
chương mà thơ Thanh Tâm Tuyền chất chứa.
Cũng
như , với thi sĩ Vũ Hoàng Chương , mặc dù là thầy dạy Việt văn ở Chu
Văn An nhưng ông vẫn coi Cung Tiến là bạn vong niên tri kỷ hơn là đối xử
như tình thầy trò. Và nhạc sĩ Cung Tiến, trong sự kính trọng cũng coi
nhà thơ khoáng đạt này như một người hiểu biết được tâm cảm của mình.
Phổ bài thơ dịch Hoàng Hạc Lâu của Vũ Hoàng Chương từ thơ Thôi Hiệu,
nhạc sĩ đã mang lại từ những âm điệu những chuyên chở của một thế thời
đảo điên , bạn bè tản lạc.Dịch Đường Thi, một bài thơ nổi tiếng mà ngàn
đời xưng tụng, từ tâm cảm của một người cảm xúc giữa cảnh tang thương
của đất nước, thi sĩ họ Vũ đã tạo thành một bài thơ mà có người cho rằng
còn tuyệt vời hơn nguyên tác nữa. Rất nhiều người đã dịch và cũng có
những bản dịch hay được truyền tụng thí dụ như của Trần Trọng Kim, Tản
Đà, Ngô tất Tố, Trần Trong San,..nhưng, trong cái cảm xúc của thời thế ,
của những cuộc bể dâu thay đổi thì thơ dịch của Vũ Hoàng Chương làm
người đọc cảm động nhất. và người đọc cảm động nhất là Cung tiến đã
mang thơ để từ đó tạo những nhịp cầu làm người nghe , người đọc hay từ
nhạc sĩ đến thi sĩ cùng hòa đồng với nhau những nỗi niềm của một thời
đại đặc biệt của dân tộc của đất nước.
Có
nhà văn đã phát biểu rằng ca khúc của Cung Tiến đều là những bản dịch
từ thơ sang nhạc. Mỗi một người có nhận định riêng và theo cảm quan cá
nhân nhất là thơ và nhạc hình như có rất nhiều liên quan với nhau đến
nỗi có khi trở thành một.
Chính
nhà văn nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn đã có nhận xét ấy. Ông còn nói đó là
rượu cất từ trái nho chứ không phải là rượu ngang.Nhạc sĩ Cung Tiến là
người có kiến thức sâu rộng về nhiều mặt ngoài viết nhạc ông còn là một
dịch giả văn chương và là một chuyên gia kinh tế nhưng ông yêu thơ. Lời
ca của ông có một vẻ gì đó như được chiết ra từ thơ, thơ của những
người ông đã đọc, thơ của trời đất và của chính tâm hồn ông.
Tôi nghĩ điều đó hiển nhiên và nhà văn Nguyễn Đình Toàn đã có một nhận xét chính xác về nhạc sĩ nhà văn Cung Tiến.
Mời Nghe :
Hoàng Hạc Lâu, Thơ Đường, Tác giả Thôi Hiệu, Dịch thơ Tản Đà, Biểu diễn Đồng Lệ. Bản tiếng Việt, Nhạc Cung Tiến, Dịch thơ Vũ Hoàng Chương, Diễn ngâm Quỳnh Giao.
Xem Thêm :Nhạc sĩ Cung Tiến qua đời
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét